重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
首页 > 知识竞赛> 芝麻开门
网友您好,请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
拍照、语音搜题,请扫码进入小程序
扫一扫 进入小程序
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

下列画横线的句子翻译错误的一项是()。

A.与尔三矢,尔其无忘乃父之志。尔其无忘乃父之志:希望你不要忘记你父亲的志愿。

B.故今具道所以,冀君实或见恕。冀君实或见恕:希望或许得到你的原谅。

C.左右以君贱之也,食以草具。食以草具:拿粗糙的饭菜给他吃。

D.将军自念,岂尝有所恨乎?岂尝有所恨乎:难道曾经有什么怨恨的事吗?

答案
查看答案
更多“下列画横线的句子翻译错误的一项是()。”相关的问题

第1题

翻译下列句子或短语, 特别注意对划线部分的理解与表达。Every life has its roses and thorns.

点击查看答案

第2题

填入下文横线处的句子,与上下文衔接最好的一项是()列宁说:“语言是人类最重要的交际工具。”这一科学论断深刻地阐明了语言的社会本质和重要作用。人们利用语言进行交际,交流思想,。如果没有语言,社会便会停止生产,便会崩溃。

A.以便互相了解,组织社会生产,协调共同的活动。

B.以便互相了解,协调共同的活动,组织社会生产。

C.以便协调共同的活动,组织社会生产,互相了解。

D.以便协调共同的活动,互相了解,组织社会生产。

点击查看答案

第3题

翻译下列句子或短语, 特别注意对划线部分的理解与表达。John can be relied on. He eats no fish and plays the game.

点击查看答案

第4题

下列各句中,翻译有错误的一项是()

A.侣鱼虾而友麋鹿 译文:把鱼虾当做伴侣,把麋鹿当做朋友

B.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? 译文:圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个缘故吧?

C.客有吹洞箫者。 译文:客人里面有一位吹洞箫的

D.夫子喟然叹曰:“吾与点也。” 译文:孔子长叹一声:“我是赞成曾点的想法呀!”

点击查看答案

第5题

按要求翻译下列句子(短语)。Crowding down to the water are rows of low houses, dirty and
按要求翻译下列句子(短语)。Crowding down to the water are rows of low houses, dirty and

按要求翻译下列句子(短语)。

Crowding down to the water are rows of low houses, dirty and dark, inhabited by countless thousands of poor folk, whose days are spent in unending toil and the struggle to keep alive. (分译成多个句子)

点击查看答案

第6题

按要求翻译下列句子(短语)。Early I discovered enthusiasm, ambition, and ideals; and to sa
按要求翻译下列句子(短语)。Early I discovered enthusiasm, ambition, and ideals; and to sa

按要求翻译下列句子(短语)。

Early I discovered enthusiasm, ambition, and ideals; and to satisfy these became the problem of my child-life. (用增译法和减译法)

点击查看答案

第7题

按要求翻译下列句子(短语)。He who keeps company with the wolf will learn to howl. (对联增字法)
按要求翻译下列句子(短语)。He who keeps company with the wolf will learn to howl. (对联增字法)

点击查看答案

第8题

按要求翻译下列句子(短语)。I fled from work, I became a tramp, begging my way from door
按要求翻译下列句子(短语)。I fled from work, I became a tramp, begging my way from door

按要求翻译下列句子(短语)。

I fled from work, I became a tramp, begging my way from door to door, wandering over the United States and sweating bloody sweats in slums and prisons. (用减译法)

点击查看答案

第9题

按要求翻译下列句子(短语)。He read Shakespeare, to help his English, because he felt some
按要求翻译下列句子(短语)。He read Shakespeare, to help his English, because he felt some

按要求翻译下列句子(短语)。

He read Shakespeare, to help his English, because he felt something in the poet, some mastery of life, that made his mind work quicker, strengthened the grip on life of his own will. (对something 一词用增译法)

点击查看答案

第10题

试试翻译以下句子:Could you want to leavea message的中文意思是()。

A.您做一个预订吗?

B.您有留言

C.您需要留言吗

D.您必须先预订

点击查看答案
  • 语音搜题
    扫一扫 进入小程序
  • 拍照搜题
    扫一扫 进入小程序
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案
购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
微信支付
支付宝支付
点击支付即表示你同意并接受《服务协议》《购买须知》
立即支付
搜题卡使用说明

1. 搜题次数扣减规则:

备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。

2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。

3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。

请使用微信扫码支付(元)

订单号:

遇到问题请联系在线客服

请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
请用微信扫码测试
作业在线