翻译下列句子或短语, 特别注意对划线部分的理解与表达。Every life has its roses and thorns.
第2题
按要求翻译下列句子(短语)。
He read Shakespeare, to help his English, because he felt something in the poet, some mastery of life, that made his mind work quicker, strengthened the grip on life of his own will. (对something 一词用增译法)
第3题
按要求翻译下列句子(短语)。
Crowding down to the water are rows of low houses, dirty and dark, inhabited by countless thousands of poor folk, whose days are spent in unending toil and the struggle to keep alive. (分译成多个句子)
第4题
按要求翻译下列句子(短语)。
Early I discovered enthusiasm, ambition, and ideals; and to satisfy these became the problem of my child-life. (用增译法和减译法)
第5题
第6题
按要求翻译下列句子(短语)。
I fled from work, I became a tramp, begging my way from door to door, wandering over the United States and sweating bloody sweats in slums and prisons. (用减译法)